Normalerweise denken wir das Werk eines Künstlers in Bezug auf zwei getrennte Momente: Mit anderen Worten: Insofern liefert Aldo Giannotti einen wichtigen Hinweis, wenn er seine Ausstellung Applications betitelt. Er lenkt nämlich unsere Aufmerksamkeit vom Werk ab, um sie auf das Wirken zu richten, auf das Einwirken und Auswirken von Ideen. Man könnte sagen, bei dieser Ausstellung geht es um Skizzen und Entwürfe, deren Potential am Werk ist, ohne Werk zu sein.
POST 41 – Reports from Litzmannstadt Ghetto (english version)
Esther Sophie (estherarmgardt) on Pinterest
Without exaggeration I can say that this has been the boon of my existence. I have lived in untroubled friendship with many notable people; ones who should later become famous, like Joseph Roth, Alban Berg, Robert Musil, Otto Klemperer, Joseph Frank, Ernst Bloch, just to mention a few; and with many others, who did not gain as much fame, and many so-called mere mortals, who have been distinguished persons without any claim to fame, but who have been equally close, if not closer to my heart. All persons indicated as such are included in this list, even in the rare cases where the friendship was clearly ceased cf. Adorno or Hardt. Some persons about whom no mention by SM is recorded are included in this list because of statements by others or because of the content of preserved correspondence. In a few cases relatively subjective decisions had to be taken: Blood relatives, regardless of how friendly the relation was, are not included here.
Inda Galeria Budapest
The exhibition and memorial book make available to the public for the first time postcards from Viennese deportees, held back by the ghetto administration in They offer a glimpse of the desperate circumstances of deportees in the ghetto, their anxiety about relatives and friends in Vienna, and the network of social contacts that existed amongst Viennese inmates. Postcards and diaries, extracts from the ghetto chronicle as well as photos and film extracts form set pieces in the reconstruction of a story that essentially cannot be told. It cannot be filmed or narrated. From an interview in January
My self-imposed focus when it comes to travel and thus, to writing since most of the time one means the other for me is Eastern Europe. How that came about is a long story. But one part in it is certain: I would be lying if I said I had always had a fascination for that part of the world.